首页>智囊选录明智部陈同甫翻译 > 乘驴妇

乘驴妇

目录

【原文

有三妇人雇驴骑行,一男子执鞭随之。

忽少妇欲下驴择便地,呼二妇曰:“缓行俟我。”

因倩男子佐之下,即与调谑,若相悦者。

已乘驴,曰:“我心痛,不能急行。”

男子既不欲强少妇。

追二妇又不可得,乃憩道旁。

而不知少妇反走久矣,是日三驴皆失。

译文及注释

译文

有三位妇人雇了个驴代步,驴主也骑着驴跟随在后面。

走了一阵子,忽然其中有位妇人要下驴,想找个比较隐秘的地方方便,就对另外两位妇人说:“你们慢慢骑,边走边等我。”

接着就请驴主扶她下驴,就和驴主打情骂俏,好像两个人之间非常亲密。

等到妇人方便完,再骑上驴背的时候,妇人说:“我心痛不能骑得太快。”

驴主不好意思要妇人加快速度,追赶前面的两位妇人又追不到,只好先在路旁休息,谁知道这名妇人早就已经掉头逃走很久了。

这天这名驴主丢失了三只驴。

注释

1便地:方便的地方。

2倩:请(男子)帮忙。

本章未完,点击下一页继续阅读



返回顶部