首页>智囊选录明智部陈同甫翻译 > 崔简
崔简
【原文
唐滕王极淫。
诸官美妻,无得白者,诈言妃唤,即行无礼。
时典签崔简妻郑氏初到,王遣唤。
欲不去,则惧王之威;去则被王之辱。
郑曰:“无害。”
遂入王中门外小阁。
王在其中,郑入,欲逼之,郑大叫左右曰:“大王岂作如是,必家奴耳。”
取只履击王头破,抓面流血,妃闻而出。
郑乃得还。
王惭,旬日不视事。
简每日参候,不敢离门。
后王坐,简向前谢,王惭,乃出。
诸官之妻曾被唤入者,莫不羞之。
〔评〕不唯自全,又能全人,此妇有胆有识。
译文及注释
译文
唐朝的滕王李元婴贪淫好色,见到哪位官员的妻眷稍有姿色,就假传王妃召唤,等到官员的妻眷入府之后,就对其加以染指。
当时典签崔简的妻子郑氏初来乍到,滕王派人召唤郑氏前往王府。
崔简不愿意让自己的妻子前去,但又畏惧王爷的权威,去又害怕妻子遭到王爷的侮辱。
郑氏说:“不必担心。”
郑氏来到王府之后,就被带到王府中门外的阁楼,这时王爷已经在阁楼等候她了,郑氏进来,王爷就想要强行逼郑氏就范。
郑氏大叫来人,一面说:“这哪里是王爷会做的事呢,你肯定是王爷府中的奴仆!”
说完脱下鞋,照着王爷的头猛打,并用手将王爷的脸抓得到处都是血。
王妃听到打骂的声音,跑到阁楼上来一探究竟。
于是郑氏安然脱身返回家中。
王爷觉得非常羞惭,十多天都不敢到官府处理公事。
崔简每天都站在王府门外面守候,不敢离开半步。
后来王爷坐着,崔简上前谢罪,王爷惭愧,这才出来。
那些曾经被王爷召入王府的妻眷,都羞惭得不敢见人了。
评译
崔简的妻子不仅仅保全了自己的名节,也使别的妇女不再遭受王爷的逼迫,郑氏不但有胆量,更有见识。
注释
1得白:得以保持清白。
本章未完,点击下一页继续阅读
返回顶部