首页>智囊选录明智部陈同甫翻译 > 孔融
孔融
【原文
荆州牧刘表不供职贡,多行僭伪,遂乃郊祀天地,拟斥乘舆。
诏书班下其事,孔融上疏,以为“齐兵次楚,唯责包茅,今王师未即行诛,且宜隐郊祀之事,以崇国体。
若形之四方,非所以塞邪萌。”
〔评〕凡僭叛不道之事,骤见则骇,习闻则安。
力未及剪除而章其恶,以习民之耳目,且使民知大逆之逋诛,朝廷何震之有?召陵之役,管夷吾不声楚僭,而仅责楚贡,取其易于结局,度势不得不尔。
孔明使人贺吴称帝,非其欲也,势也。
儒家“虽败犹荣”
之说,误人不浅。
译文及注释
译文
东汉献帝的时候,荆州牧刘表不仅不按规定向朝廷缴纳税负,还冒用天子的排场执事,郊祭天地,越级乘坐天子用的马车。
献帝下诏斥责,孔融上书劝谏说:“如今王师正如齐桓公兵伐楚国只能责备不上贡的茅包一样,并没有能力去惩罚刘表,陛下不能提及刘表祭祀天地的事情,以维护朝廷尊严;如果轻易地张扬,让天下人知道,不是阻止其邪念的方法。”
评译
类似这种大逆不道的事情,百姓初次听说,不免震惊害怕,但是听多了,也就习惯了。
如果朝廷能力尚不足以除恶,就轻率诏告天下,只会让百姓习惯叛逆不受惩罚,在百姓面前显露出朝廷的无能。
春秋齐桓公在召陵伐楚,管仲就不以楚王僭尊号为由,而只是责备楚王不纳贡赋,为的就是日后易于收场,衡量当时局势,真的是不得不如此啊。
三国时孔明派使臣向孙权道贺称帝,并非孔明真有道贺之意,而是形势所迫,不得不通权达变的做法。
儒家那种虽败犹荣的论调,实在是害人不浅啊。
注释
1郊祀天地:祭祀天地,是天子举行的仪式。
2班:颁布。
3震:威望。
本章未完,点击下一页继续阅读
返回顶部